Има ли македонски език?

Онзи ден, по повод становище на БАН, че македонски език няма, публикувах следното, което предизвика много онлайн полемика: И на кого е нужно БАН да обяснява, че няма македонски език? Македонски език има. Как се е появил на езиковата карта и дали не е имало политическо влияние в първоначалната книжовна норма няма значение за днешния ден, в който не просто има македонски език, ами мнозинството от българите няма да разбират повече от 60%, гледайки македонска телевизия, напр. Езикът, това е диалект с армия. Няма ясно дефинирана разлика между език и диалект. И няма нужда да изобретяваме такава, за да смущаваме геополитическия прогрес. Темата, обаче, е по-сложна и просто „има“ и „няма“ са не са достатъчни отговори. Затова ще опитам да обясня, особено за хората, които смятат несъществуването на македонски език за въпрос от национално значение. Лингвистиката, като наука, която се занимава с изучаване на езика, не прави разлика между език и диалект. Няма такава. Дали едно нещо се нарича език или диалект е въпрос на други съображения. Най-значимото от които – наличието на геополитически субект, който да застане зад дадено наречие и да го нарече език. А как така няма такава? За да има са ни нужни два компонента. Първият е отдалеченост на езиците. Има начини това да бъде изчислено с някакво приближение. Не е тривиално, но комбинация от лексикална отдалеченост (колко думи, и по-конкретно колко основни думи, напр. от списъка на Суодеш) се различават; фонологична отдалеченост – колко звуковите правила се различават; морфологична и синтактична отдалеченост – доколко, грубо казано, „граматиката“ се различава. И да кажем, че събираме единен индикатор за отдалеченост на база на претегляне на гореизброените. Идва обаче въпросът без отговор – къде слагаме границата? На отдалеченост = 1, 5, 7, 12? И защо? Македонският диалект ли е на българския, белоруският диалект ли е на украинския, австрийският

Continue reading